|
|||
Авторизация
|
Цзя ИнлуньДоктор филологических наук, преподаватель русского языка, доцент Северокитайского университета КНР. Область научных интересов: переводоведение; проблемы китайской системы образования; сравнительный анализ культурных и образовательных систем России и Китая; психосоциальные проблемы человечества в современных условиях. Автор 10 научных статей: «Влияние языковых и культурных различий стран на стилистику художественного перевода», «Прагматическое значение слов и стилистика художественного перевода», «Грамматическая стилистика научно-технического перевода с китайского языка на русский язык в аспекте теории функциональной стилистики Халлидей», «Эмоции и стилистика в художественном переводе», «Влияние экстралингвистических факторов на стилистику художественного перевода» и др., опубликованных в ведущих журналах: «Русский язык в Китае», «Вестник изучения иностранных языков», «Обучение русскому языку» и т.д. Статья «Первоочередная задача образования – воспитание в школьниках духовной гармонии» заняла первое место на Конкурсе научных статей педагогической теории и практики 2012 года, организованном Китайским педагогическим обществом. Монография «Стилистика перевода художественной литературы», изданная в издательстве «Наука» в 2016 году, вошла в список лучших трудов в сфере социальной науки провинции Хэнань. Jia YinglunSc.D. (Philology), teacher of Russian language, associate professor, North Chinese University, China. The sphere of scientific interests is: translation studies, problems of Chi¬nese system of education, comparative analysis of cultural and educational systems of Russia and China, psychosocial problems of mankind in modern conditions. She is the author of ten scientific articles. The following are among them: “Influence of language and cultural differences on stylistics of literary translation”; “Pragmatic meaning of words and stylistics of literary translation”; “Grammar stylistics of scientific and technical translation from Chinese language to Russian one in the context of functional stylistics of Halliday”; “Emotions and stylistics in literary translation; Influence of extra linguistic factors on stylistics of literary translation”, etc. Her works are published in the leading journals – “Russian language in Chins”; “Bulletin of foreign languages study”; “Teaching Russian language”, etc. Her article “Top priority task of education – nurturing of spiritual harmony in schoolchildren” was ranked first at the Competition of scientific articles on pedagogical theory and practice in 2012 which was organized by Chinese pedagogical society. Monograph “Stylistics of fiction’s translation” that was published in “Nauka” Publishing house in 2016 was included in the list of the best scientific works in the sphere of social science the Henan province. Публикации автора:
|
||
«Развитие личности» // Для профессионалов науки и практики. Для тех, кто готов взять на себя ответственность за воспитание и развитие личности |